Let go of your worries
lepaskan gundah tuan
and be completely clear-hearted,
dan berhati-poloslah
like the face of a mirror
seperti muka sang cermin
that contains no images.
yang kosong imej
If you want a clear mirror,
jika tuan mahukan cermin yang tulus
behold yourself
lihatlah diri tuan
and see the shameless truth,
dan lihatlah kebenaran yang telanjang
which the mirror reflects.
yang dipantulkan sang cermin
If metal can be polished
jika logam boleh dikilatkan
to a mirror-like finish,
sehingga menjadi seperti cermin
what polishing might the mirror
kilatan apakah yang diperlukan
of the heart require?
oleh cermin hati?
Between the mirror and the heart
antara hati dan cermin
is this single difference:
selisihnya hanya ini:
the heart conceals secrets,
hati menyimpan rahsia
while the mirror does not.
sedang cermin menyatakan segala.
-------------------------------
(1) The Divani Shamsi Tabriz, XIII
Tuesday, June 16, 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
when your face is hidden from me
(pabila wajahmu tersembunyi dari diriku)
like the moon hidden on a dark night,
(bagai bulan disembunyikan kelam malam)
i shed stars of tear,
(bintang-bintang menjadi jurai airmataku)
and yet my night remains dark in spite of all those shining stars.
(namun malamku kekal kelam walaupun disinari bebintang)
-ABDUL RAHMAN JAMI,the last great sufi poet of Persia
tuan nizam, bagaimana jika terjemahan jami itu begini:
bila mukamu terlindung daripadaku
seperti bulan yang terlindung dek gelap malam,
aku titiskan bintang-bintang air mata,
tapi malamku tetap gelap biarpun bintang-bintang terang berkilat.
wallahu a'lam.
Post a Comment